28 January 2012

Château Malmaison


Malmaison Castle was the house of Joséphine and Napoléon Bonaparte. Joséphine bought the castle in the 17 century and Napoléon lived an ordinary and active life in their country house. Château Malmaison était la maison de Joséphine et Napoléon Bonaparte. Joséphine a achété le château au XVII ème siècle. Napoléon a mené une vie mondaine active à cette résidence de campagne. 


The Billards Room
La Salle de Billard


The Dining Room
La Salle à Manger


The Emperor's Room
Le Chambre de l'Empereur


The parc behind the castle reflects Joséphine's passion for nature with statues, small monuments, a river, and waterfall. Le parc au derrière du château reflète encore l'attention passionnée de Joséphine, avec des statues, des petits monuments, une rivière et un cascade.

L'architecture en Rueil-Malmaison


The houses in the suburb: Rueil-Malmaison are very beautiful and have lots of color. We walked between Rueil-Malmaison and Chatou, two small French towns that were much quieter than Paris.  Les maisons dans la banlieue: Rueil-Malmaison sont très belles et ils ont beaucoup de couleur. Nous avons marché entre Rueil-Malmaison et Chatou, deux petites villes Françaises, qui ont été plus tranquilles que la grande ville de Paris.


Chatou et Renoir




The Maison Fournaise, in the suburb of Chatou, is the restaurant where Pierre-August Renoir painted Luncheon of the Boating Party in 1881. La Maison Fournaise, dans la banlieue de Chatou, et le restaurant où Pierre-Auguste Renoir a peint: Le Déjeuner des Canotiers en 1881.



Renoir also painted Oarsmen in Chatou, near the Seine in Chatou. Chatou is only 12 kilometers west of Paris. Renoir a aussi peint: Cantonier à Chatou près de la Seine en Chatou. Chatou est seulement 12 kilométres à l'ouest de Paris.

La Musée d'Orsay


Taking pictures isn't permitted in the museum, but I took a photo during the day when I entered the Musée d'Orsay and a photo at night, when I exited it. Prendre les photos n'est pas permis au musée, mais j'ai pris une photo pendant la journée, quand j'ai entré le Musée d'Orsay et une photo dans la nuit, quand je y suis sortie.


La Tour Eiffel dans la nuit


I walked from the Champs-Elysées to my house and saw a beautiful view of the Eiffel Tower, near the Seine. J'ai marché de la Champs-Elysées chez moi et j'ai regardé une belle vue de la Tour Eiffel, à coté de la Seine.

26 January 2012

L'Église Saint Merry des Halles-Beaubourg


Yesterday, when I was walking near the Pompidou Center, in the third, I found this little, dark, church with its doors open. Hier, quand j'ai marché près de la Centre Pompidou, dans la troisième, j'ai trouvé cet église qui est petite et sombre, mais qui a eu ses portes ouverts. 

Le Musée des Arts et Métiers


In the third is the Museum of Arts and Materials. This museum has three expositions of inventions: scientific instruments, materials, energy, construction, communication, and transportation. The Saint-Martin-des-Champs church in the museum houses Louis Blériont's airplane. Dans la troisième arrondissement est le Musée des Arts et Métiers. Ce musée a huit expositions des inventions: les instruments scientifiques, les matériaux, l'energie, les mechaniques, le consturction, le communication, et le transportation. L'église de Saint-Martin-des-Champs a le grand avion de Louis Blériont.


This is Clément Ader's airplane in the transportation exposition. C'est l'aéroplane de Clément Ader, dans l'exposition de transportation.

Jean Paul Gaultier


This week is fashion week in Paris. Yesterday, my friends and I battled the crowds to take pictures of the Jean Paul Gaultier models. Cette semaine est la semaine du mode en Paris. Hier, mes amis et moi ont battu les foules pour prendre les photos des modèles de Jean Paul Gaultier.


At 2:30 p.m., the fashion show started at Rue Saint-Martin, in the third. A 14h30, la défilé du mode a commencé en Rue Saint-Martin, dans la troisième arrondissement. 



Photographers and people of all kinds watched the exit of models and spectators, from the street and from the windows of nearby buildings. Des photographes et des gens de toutes façons regardent la sortie des modèles et spectateurs, de la rue et des fenêtres dans les bâtiments avoisinant. 


When certain women exited, the crowed cheered, bu we don't know who these women were. Quand certains femmes sont sorties, la foule ont cri! Mais nous n'avons pas su qui ont été ces femmes.


 A lot of security guards protected the door, as models and spectators left the fashion show. Il y a été beaucoup de vigiles qui ont protégé la porte, quand les modèles et les spectateurs sont partis le défilé du mode. 


23 January 2012

Sempé


Jean-Jacques Sempé est né en Bordeaux mais il a passé beaucoup de ses temps à Paris. La Rive Gauche s'a fasciné. Maintenant, l'Hôtel de Ville a une exposition de ses dessins, particulièrement ses dessins pour les couvertures de la New Yorker.


This image is the cover of the September 22, 1980 issue, just after the U.S. won the gold medal in hockey at the summer olympics. C'est un image de la couverture de la magazine du 22 Septembre 1980, juste après les Etats-Unis gagne la médaille d'or pour le hockey aux olympiques d'été. 


This image was published in the album: Nothing is Simple, in 1962. Sempé used feathers, Chinese ink and colored pencils to make this drawing. Cet image a publié dans l'album: Ren n'est simple, en 1962. Sempé a utilisé la plume, l'encre de Chine et des crayons du couleur, pour créer ce dessin.




22 January 2012

LADUREE


LADUREE, producer of softness, is a shop of the best macaroons and pastries.
LADUREE, fabricant de douceurs, est un maison des meilleurs macarons et pâtisseries.

Le Palais de l'Élysée


The Palace of Elysée is the official office of the French president.
Le Palais de l'Élysée est le bureau officiel pour le présidente officielle de la République de France.




L'Église Madeleine


The Madeline Church is in the 8th arrondissement, near all of Paris's high-end shopping. L'Église Madeleine est dans la huitième arrondissement, très proche du shopping en haut de gamme en Paris. 



Le Marché de Bastille

Near the Place de la Bastille there is a large covered market each Sunday. Vendors sell a lot of food like cheese, fruit, crepes, olives, sausage, seafood, and other things like scarves and little trinkets. Près de la Place de la Bastille, il y a un grand marché chaque dimanche. Les vendeurs vendent beaucoup de nourriture, comme du fromage, des fruits, des crêpes, des olives, des saucissons, des fruits de mer, et aussi des autres choses comme des échappes et des petites babioles.






Les vues de Paris

On top of the Arab Institute there is a large terrace that allows visitors to see all of Paris. En haut de l'Institut de Monde Arabe, il y a un grand terrace qui permit les spectateurs de regarder à tout de Paris.




L'Institut du Monde Arabe


 The Arab Institute has deux exhibits right now. We visited the Jameel Prize: Contemporary Islamic-inspirted Art. L'Institut du Monde Arabe a deux expositions maintenant. Nous avons visité l'exposition de Jameel Prize: Art Contemporain d'inspiration Islamique. 


There are also a lot of rooms for conferences and studying and a 5-story library in the institute. A museum will open at the center in February. Il y a aussi beaucoup de salles pour des conferences et pour faires des études, aussi il y a un bibliothèque de 5 étages. Un musée au centre va ouvrir en Février. 



Le Bon Marché


The oldest department store in Paris, situated in the seventh, is the Bon Marché. Le plus vieux grand magasin en Paris, qui est situé dans la septième, est Le Bon Marché. 

Les Catacombes





 Friday, my friends and I visted the Catacombs of Paris. Here lies the bones and skulls of six million Parisians, from 18 cemeteries. Vendredi, mes amis et moi avons visité les Catacombes de Paris. Ici, il y a les ossements et les crânes de six million Parisiens, de 18 cimetières.  

18 January 2012

Les Invalides


Under the gold dome is Napoleon's tomb. Sous le dôme en l'or est la tombe de Napoléon. 


Saint-Louis of the Invalides cathedral honors the french army. Le cathédrale Saint-Louis des Invalides honore l'armée français. 




In the 7th arrondissement, the back of the Invalides is a beautiful view. It is complete with a grass-filled moat. Dans la septième arrondissement, la derrière de les Invalides sont une vue très belle. Les Invalides sont complétes avec une douve de pelouse.